“萨拉热窝”源自土耳其语,意为“有宫殿的平地”,其实它四面皆山,是建在山坳中的城市。登上“黄堡”——古城堡之一,俯瞰城市,才发现Sarajevo 之“热窝”二字翻译之妙,城市老屋顶多为红泥颜色,红是暖色,而老城建在山窝中,非“热窝”不能曲尽其妙。我怀疑译此名者亲临过Sarajevo,如同徐志摩把Firenze(佛罗伦萨)译为“翡冷翠”一样,否则哪来这种灵感? 半山腰是墓园。据说多为1992—95波黑内战中死亡者。 遇一中国旅游团,听导游说,萨拉热窝是“一半城池,一半坟墓”。感觉有点夸张。<img style="" src=“https://tvax2.sinaim …